3588
כִּ֞י
car
Conj
853
אֶת־
–
Prto
4643
מַעְשַׂ֣ר
les dîmes
Nc-ms-c
1121
בְּנֵֽי־
des fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
Israël
Np
834
אֲשֶׁ֨ר
qu'
Prtr
7311
יָרִ֤ימוּ
ils offrent
Vhi-3mp
3068
לַֽ·יהוָה֙
l' Éternel · à
Np · Prep
8641
תְּרוּמָ֔ה
en offrande élevée
Nc-fs-a
5414
נָתַ֥תִּי
j' ai donné
Vqp-1cs
3881
לַ·לְוִיִּ֖ם
Lévites · aux
Ng-mp-a · Prepd
5159
לְ·נַחֲלָ֑ה
héritage · pour
Nc-fs-a · Prep
;
/
5921
עַל־
c' est
Prep
3651
כֵּן֙
pourquoi
Prtm
559
אָמַ֣רְתִּי
j' ai dit
Vqp-1cs
לָ·הֶ֔ם
eux · d'
Sfxp-3mp · Prep
8432
בְּ·תוֹךְ֙
milieu · au
Nc-ms-c · Prep
1121
בְּנֵ֣י
des fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
5157
יִנְחֲל֖וּ
qu' ils posséderont
Vqi-3mp
5159
נַחֲלָֽה
d' héritage
Nc-fs-a
׃
.
car j’ai donné pour héritage aux Lévites les dîmes des fils d’Israël, qu’ils offrent à l’Éternel en offrande élevée ; c’est pourquoi j’ai dit d’eux qu’ils ne posséderont pas d’héritage au milieu des fils d’Israël.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby