Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Nombres 18. 21

21
1121
וְ·לִ·בְנֵ֣י
fils de · aux · Et
Nc-mp-c · Prep · Conj
3878
לֵוִ֔י
Lévi
Np
2009
הִנֵּ֥ה
voici
Prtm


,
5414
נָתַ֛תִּי
j' ai donné
Vqp-1cs
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
4643
מַֽעֲשֵׂ֥ר
les dîmes
Nc-ms-a
3478
בְּ·יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël · en
Np · Prep
5159
לְ·נַחֲלָ֑ה
héritage · pour
Nc-fs-a · Prep


,

/
2500
חֵ֤לֶף
pour
Prep
5656
עֲבֹֽדָתָ·ם֙
leur · service
Sfxp-3mp · Nc-fs-c
834
אֲשֶׁר־
auquel
Prtr
1992
הֵ֣ם
ils
Prp-3mp
5647
עֹֽבְדִ֔ים
s' emploient
Vqr-mp-a


,
853
אֶת־

Prto
5656
עֲבֹדַ֖ת
le service de
Nc-fs-c
168
אֹ֥הֶל
la tente d'
Nc-ms-c
4150
מוֹעֵֽד
assignation
Nc-ms-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
voici2009
,
j'5414
ai5414
donné5414
pour
héritage5159
aux
fils1121
de
Lévi3878
toutes3605
les
dîmes4643
en
Israël3478
,
pour2500
leur
service5656
auquel834
ils1992
s'5647
emploient5647
,
le
service5656
de
la
tente168
d'
assignation4150
.

Traduction révisée

Et voici, j’ai donné pour héritage aux fils de Lévi toutes les dîmes en Israël, pour leur service auquel ils s’emploient, le service de la tente de rassemblement.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale