559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֜ה
l' Éternel
Np
413
אֶֽל־
à
Prep
175
אַהֲרֹ֗ן
Aaron
Np
:
776
בְּ·אַרְצָ·ם֙
leur · pays · dans
Sfxp-3mp · Nc-bs-c · Prep
3808
לֹ֣א
n' pas
Prtn
5157
תִנְחָ֔ל
d' héritage
Vqi-2ms
2506
וְ·חֵ֕לֶק
il y aura de part · et
Nc-ms-a · Conj
3808
לֹא־
n' pas
Prtn
1961
יִהְיֶ֥ה
Tu auras
Vqi-3ms
,
לְ·ךָ֖
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
8432
בְּ·תוֹכָ֑·ם
eux · milieu d' · au
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Prep
:
/
589
אֲנִ֤י
moi je suis
Prp-1cs
,
2506
חֶלְקְ·ךָ֙
ta · part
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
5159
וְ·נַחֲלָ֣תְ·ךָ֔
ton · héritage · et
Sfxp-2ms · Nc-fs-c · Conj
8432
בְּ·ת֖וֹךְ
milieu · au
Nc-ms-c · Prep
1121
בְּנֵ֥י
des fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np
׃
.
Et l’Éternel dit à Aaron : Tu n’auras pas d’héritage dans leur pays, et il n’y aura pas de part pour toi au milieu d’eux : moi, je suis ta part et ton héritage au milieu des fils d’Israël.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée