1571
וְ·גַ֣ם
aussi · Et
Prta · Conj
853
אֶת־
–
Prto
251
אַחֶי·ךָ֩
tes · frères
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
4294
מַטֵּ֨ה
la tribu de
Nc-ms-c
3878
לֵוִ֜י
Lévi
Np
7626
שֵׁ֤בֶט
la tribu de
Nc-ms-c
1
אָבִ֨י·ךָ֙
ton · père
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
7126
הַקְרֵ֣ב
fais approcher
Vhv-2ms
,
854
אִתָּ֔·ךְ
toi · avec
Sfxp-2fs · Prep
,
3867
וְ·יִלָּו֥וּ
ils te seront adjoints · et
VNi-3mp · Conj
,
5921
עָלֶ֖י·ךָ
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
8334
וִֽ·ישָׁרְת֑וּ·ךָ
te · ils serviront · et
Sfxp-2ms · Vpi-3mp · Conj
;
/
859
וְ·אַתָּה֙
toi · et
Prp-2ms · Conj
1121
וּ·בָנֶ֣י·ךָ
tes · fils · et
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Conj
854
אִתָּ֔·ךְ
[vous servirez] · avec
Sfxp-2fs · Prep
,
6440
לִ·פְנֵ֖י
devant · –
Nc-bp-c · Prep
168
אֹ֥הֶל
la tente du
Nc-ms-c
5715
הָ·עֵדֻֽת
témoignage · le
Nc-fs-a · Prtd
׃
.
Et fais aussi approcher tes frères, la tribu de Lévi, la tribu de ton père, avec toi, et ils te seront adjoints, et ils te serviront ; et toi et tes fils avec toi, [vous servirez] devant la tente du témoignage.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée