Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Nombres 17. 6

6
3885
וַ·יִּלֹּ֜נוּ
murmura · Et
VNw-3mp · Conj
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
5712
עֲדַ֤ת
l' assemblée
Nc-fs-c
1121
בְּנֵֽי־
des fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np
4283
מִֽ·מָּחֳרָ֔ת
lendemain · le
Nc-fs-a · Prep


,
5921
עַל־
contre
Prep
4872
מֹשֶׁ֥ה
Moïse
Np
5921
וְ·עַֽל־
contre · et
Prep · Conj
175
אַהֲרֹ֖ן
Aaron
Np


,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep


:

/
859
אַתֶּ֥ם
Vous
Prp-2mp
4191
הֲמִתֶּ֖ם
avez mis à mort
Vhp-2mp
853
אֶת־

Prto
5971
עַ֥ם
le peuple de
Nc-ms-c
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
le
lendemain4283
,
toute3605
l'
assemblée5712
des
fils1121
d'
Israël3478
murmura3885
contre5921
Moïse4872
et
contre5921
Aaron175
,
disant559
:
Vous859
avez4191
mis4191
à
mort4191
le
peuple5971
de
l'
Éternel3068
.

Traduction révisée

Et le lendemain, toute l’assemblée des fils d’Israël murmura contre Moïse et contre Aaron, disant : “Vous avez mis à mort le peuple de l’Éternel.”
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale