3947
וַ·יִּקַּ֞ח
prit · Et
Vqw-3ms · Conj
499
אֶלְעָזָ֣ר
Éléazar
Np
,
3548
הַ·כֹּהֵ֗ן
sacrificateur · le
Nc-ms-a · Prtd
,
853
אֵ֚ת
–
Prto
4289
מַחְתּ֣וֹת
les encensoirs d'
Nc-fp-c
5178
הַ·נְּחֹ֔שֶׁת
airain · l'
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
qu'
Prtr
7126
הִקְרִ֖יבוּ
[hommes]
Vhp-3cp
8313
הַ·שְּׂרֻפִ֑ים
furent brûlés · qui
Vqs-mp-a · Prtd
,
/
7554
וַֽ·יְרַקְּע֖וּ·ם
les · on aplatit · et
Sfxp-3mp · Vpw-3mp · Conj
6826
צִפּ֥וּי
pour plaquer
Nc-ms-a
4196
לַ·מִּזְבֵּֽחַ
autel · l'
Nc-ms-a · Prepd
׃
,
Et Éléazar, le sacrificateur, prit les encensoirs de bronze qu’avaient présentés les [hommes] qui furent brûlés, et on les aplatit pour plaquer l’autel,
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée