Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Nombres 17. 4

4
3947
וַ·יִּקַּ֞ח
prit · Et
Vqw-3ms · Conj
499
אֶלְעָזָ֣ר
Éléazar
Np


,
3548
הַ·כֹּהֵ֗ן
sacrificateur · le
Nc-ms-a · Prtd


,
853
אֵ֚ת

Prto
4289
מַחְתּ֣וֹת
les encensoirs d'
Nc-fp-c
5178
הַ·נְּחֹ֔שֶׁת
airain · l'
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
qu'
Prtr
7126
הִקְרִ֖יבוּ
[hommes]
Vhp-3cp
8313
הַ·שְּׂרֻפִ֑ים
furent brûlés · qui
Vqs-mp-a · Prtd


,

/
7554
וַֽ·יְרַקְּע֖וּ·ם
les · on aplatit · et
Sfxp-3mp · Vpw-3mp · Conj
6826
צִפּ֥וּי
pour plaquer
Nc-ms-a
4196
לַ·מִּזְבֵּֽחַ
autel · l'
Nc-ms-a · Prepd

׃
,

Traduction J.N. Darby

Et
Éléazar499
,
le
sacrificateur3548
,
prit3947
les
encensoirs4289
d'
airain5178
qu'834
avaient7126
présentés7126
les
[
hommes
]
qui
furent8313
brûlés8313
,
et
on7554
les
aplatit7554
pour
plaquer6826
l'
autel4196
,

Traduction révisée

Et Éléazar, le sacrificateur, prit les encensoirs de bronze qu’avaient présentés les [hommes] qui furent brûlés, et on les aplatit pour plaquer l’autel,
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale