Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Nombres 17. 14

14
1961
וַ·יִּהְי֗וּ
il y en eut · Et
Vqw-3mp · Conj
4191
הַ·מֵּתִים֙
moururent · qui
Vqr-mp-a · Prtd
4046
בַּ·מַּגֵּפָ֔ה
la plaie · de
Nc-fs-a · Prepd
702
אַרְבָּעָ֥ה
quatorze
Adjc-ms-a
6240
עָשָׂ֛ר

Adjc-ms-a
505
אֶ֖לֶף
mille
Adjc-bs-a
7651
וּ·שְׁבַ֣ע
sept · et
Adjc-fs-a · Conj
3967
מֵא֑וֹת
cents
Adjc-bp-a


,

/
905
מִ·לְּ·בַ֥ד
outre · ceux · qui
Nc-ms-c · Prep · Prep
4191
הַ·מֵּתִ֖ים
étaient · les
Vqr-mp-a · Prtd
5921
עַל־
dans
Prep
1697
דְּבַר־
l' affaire de
Nc-ms-c
7141
קֹֽרַח
Coré
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
y
en1961
eut1961
quatorze702
mille505
sept7651
cents3967
qui
moururent4191
de
la
plaie4046
,
outre905
ceux905
qui
étaient
morts4191
dans5921
l'
affaire1697
de
Coré7141
.

Traduction révisée

Et il y en eut 14 700 qui moururent du fléau, en plus de ceux qui étaient morts dans l’affaire de Coré.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale