3947
וַ·יִּקַּ֨ח
le prit · Et
Vqw-3ms · Conj
175
אַהֲרֹ֜ן
Aaron
Np
,
834
כַּ·אֲשֶׁ֣ר ׀
lui avait · comme
Prtr · Prep
1696
דִּבֶּ֣ר
dit
Vpp-3ms
4872
מֹשֶׁ֗ה
Moïse
Np
,
7323
וַ·יָּ֨רָץ֙
il courut · et
Vqw-3ms · Conj
413
אֶל־
au
Prep
8432
תּ֣וֹך
milieu de
Nc-ms-c
6951
הַ·קָּהָ֔ל
congrégation · la
Nc-ms-a · Prtd
;
2009
וְ·הִנֵּ֛ה
voici · et
Prtm · Conj
,
2490
הֵחֵ֥ל
avait commencé
Vhp-3ms
5063
הַ·נֶּ֖גֶף
plaie · la
Nc-ms-a · Prtd
5971
בָּ·עָ֑ם
peuple · au milieu du
Nc-ms-a · Prepd
.
/
5414
וַ·יִּתֵּן֙
il mit · Et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶֽת־
–
Prto
7004
הַ·קְּטֹ֔רֶת
encens · l'
Nc-fs-a · Prtd
,
3722
וַ·יְכַפֵּ֖ר
fit propitiation · et
Vpw-3ms · Conj
5921
עַל־
pour
Prep
5971
הָ·עָֽם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
׃
.
Et Aaron le prit, comme Moïse lui avait dit, et il courut au milieu de l’assemblée ; et voici, le fléau avait commencé au milieu du peuple. Et il mit l’encens, et fit propitiation pour le peuple.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby