Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Nombres 17. 12

12
3947
וַ·יִּקַּ֨ח
le prit · Et
Vqw-3ms · Conj
175
אַהֲרֹ֜ן
Aaron
Np


,
834
כַּ·אֲשֶׁ֣ר ׀
lui avait · comme
Prtr · Prep
1696
דִּבֶּ֣ר
dit
Vpp-3ms
4872
מֹשֶׁ֗ה
Moïse
Np


,
7323
וַ·יָּ֨רָץ֙
il courut · et
Vqw-3ms · Conj
413
אֶל־
au
Prep
8432
תּ֣וֹך
milieu de
Nc-ms-c
6951
הַ·קָּהָ֔ל
congrégation · la
Nc-ms-a · Prtd


;
2009
וְ·הִנֵּ֛ה
voici · et
Prtm · Conj


,
2490
הֵחֵ֥ל
avait commencé
Vhp-3ms
5063
הַ·נֶּ֖גֶף
plaie · la
Nc-ms-a · Prtd
5971
בָּ·עָ֑ם
peuple · au milieu du
Nc-ms-a · Prepd


.

/
5414
וַ·יִּתֵּן֙
il mit · Et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶֽת־

Prto
7004
הַ·קְּטֹ֔רֶת
encens · l'
Nc-fs-a · Prtd


,
3722
וַ·יְכַפֵּ֖ר
fit propitiation · et
Vpw-3ms · Conj
5921
עַל־
pour
Prep
5971
הָ·עָֽם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Aaron175
le
prit3947
,
comme834
Moïse4872
lui834
avait834
dit1696
,
et
il
courut7323
au413
milieu8432
de
la
congrégation6951
;
et
voici2009
,
la
plaie5063
avait2490
commencé2490
au
milieu
du
peuple5971
.
Et
il
mit5414
l'
encens7004
,
et
fit3722
propitiation3722
pour5921
le
peuple5971
.

Traduction révisée

Et Aaron le prit, comme Moïse lui avait dit, et il courut au milieu de l’assemblée ; et voici, le fléau avait commencé au milieu du peuple. Et il mit l’encens, et fit propitiation pour le peuple.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale