559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
4872
מֹשֶׁ֜ה
Moïse
Np
413
אֶֽל־
à
Prep
175
אַהֲרֹ֗ן
Aaron
Np
:
3947
קַ֣ח
Prends
Vqv-2ms
853
אֶת־
–
Prto
4289
הַ֠·מַּחְתָּה
encensoir · l'
Nc-fs-a · Prtd
,
5414
וְ·תֶן־
mets - y · et
Vqv-2ms · Conj
5921
עָלֶ֨י·הָ
lui · sur
Sfxp-3fs · Prep
784
אֵ֜שׁ
du feu
Nc-bs-a
5921
מֵ·עַ֤ל
dessus · de
Prep · Prep
4196
הַ·מִּזְבֵּ֨חַ֙
autel · l'
Nc-ms-a · Prtd
,
7760
וְ·שִׂ֣ים
mets - y · et
Vqv-2ms · Conj
7004
קְטֹ֔רֶת
de l' encens
Nc-fs-a
,
3212
וְ·הוֹלֵ֧ךְ
porte - le · et
Vhv-2ms · Conj
4120
מְהֵרָ֛ה
promptement
Nc-fs-a
413
אֶל־
vers
Prep
5712
הָ·עֵדָ֖ה
assemblée · l'
Nc-fs-a · Prtd
,
3722
וְ·כַפֵּ֣ר
fais propitiation · et
Vpv-2ms · Conj
5921
עֲלֵי·הֶ֑ם
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep
;
/
3588
כִּֽי־
car
Conj
3318
יָצָ֥א
est sortie
Vqp-3ms
7110
הַ·קֶּ֛צֶף
colère · la
Nc-ms-a · Prtd
6440
מִ·לִּ·פְנֵ֥י
devant · – · de
Nc-bp-c · Prep · Prep
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
,
2490
הֵחֵ֥ל
a commencé
Vhp-3ms
5063
הַ·נָּֽגֶף
plaie · la
Nc-ms-a · Prtd
׃
.
Et Moïse dit à Aaron : Prends l’encensoir, et mets-y du feu provenant de l’autel, et mets-y de l’encens, et porte-le vite vers l’assemblée, et fais propitiation pour eux ; car la colère est sortie de devant l’Éternel, le fléau a commencé.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby