5315
וְ·הַ·נֶּ֜פֶשׁ
âme · l' · Mais
Nc-bs-a · Prtd · Conj
834
אֲשֶֽׁר־
qui
Prtr
6213
תַּעֲשֶׂ֣ה ׀
aura
Vqi-3fs
3027
בְּ·יָ֣ד
fierté · par
Nc-bs-a · Prep
7411
רָמָ֗ה
péché
Vqr-fs-a
,
4480
מִן־
tant
Prep
249
הָֽ·אֶזְרָח֙
Israélite de naissance · l'
Nc-ms-a · Prtd
4480
וּ·מִן־
que · ou
Prep · Conj
1616
הַ·גֵּ֔ר
étranger · l'
Nc-ms-a · Prtd
,
853
אֶת־
–
Prto
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
1931
ה֣וּא
elle
Prp-3ms
1442
מְגַדֵּ֑ף
a outragé
Vpr-ms-a
:
/
3772
וְ·נִכְרְתָ֛ה
sera retranchée · et
VNq-3fs · Conj
5315
הַ·נֶּ֥פֶשׁ
âme · l'
Nc-bs-a · Prtd
1931
הַ·הִ֖וא
cette · –
Prp-3fs · Prtd
7130
מִ·קֶּ֥רֶב
milieu de · du
Nc-ms-c · Prep
5971
עַמָּֽ·הּ
son · peuple
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
׃
,
Mais l’âme qui aura péché par fierté, tant l’Israélite de naissance que l’étranger, elle a outragé l’Éternel : cette âme sera retranchée du milieu de son peuple,
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée