Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Nombres 15. 29

29
249
הָֽ·אֶזְרָח֙
qui est né dans le pays · tant pour celui
Nc-ms-a · Prtd
1121
בִּ·בְנֵ֣י
les fils d' · parmi
Nc-mp-c · Prep
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
1616
וְ·לַ·גֵּ֖ר
l' étranger · pour · que
Nc-ms-a · Prepd · Conj
1481
הַ·גָּ֣ר
séjourne · qui
Vqr-ms-a · Prtd
8432
בְּ·תוֹכָ֑·ם
eux · milieu d' · au
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Prep

/
8451
תּוֹרָ֤ה
Il y aura même loi
Nc-fs-a
259
אַחַת֙
une
Adjc-fs-a
1961
יִהְיֶ֣ה
a
Vqi-3ms

לָ·כֶ֔ם
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep
6213
לָ·עֹשֶׂ֖ה
à celui qui agi · quant
Vqr-ms-a · Prepd
7684
בִּ·שְׁגָגָֽה
erreur · par
Nc-fs-a · Prep


,

׃
.

Traduction J.N. Darby

Il
y
aura8451
une259
même8451
loi8451
pour
vous
quant6213
à
celui6213
qui
a1961
agi6213
par
erreur7684
,
tant249
pour
celui249
qui
est249
249
dans249
le
pays249
parmi
les
fils1121
d'
Israël3478
,
que
pour
l'
étranger1616
qui
séjourne1481
au
milieu8432
d'
eux8432
.

Traduction révisée

Il y aura une même loi pour vous quant à celui qui a agi par erreur, tant pour celui qui est né dans le pays parmi les fils d’Israël, que pour l’étranger qui séjourne au milieu d’eux.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale