657
אֶ֚פֶס
Seulement
Nc-ms-a
,
3588
כִּֽי־
que
Conj
5794
עַ֣ז
est fort
Adja-ms-a
5971
הָ·עָ֔ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
3427
הַ·יֹּשֵׁ֖ב
habite · qui
Vqr-ms-a · Prtd
776
בָּ·אָ֑רֶץ
le pays · dans
Nc-bs-a · Prepd
,
/
5892
וְ·הֶֽ·עָרִ֗ים
villes · les · et
Nc-fp-a · Prtd · Conj
1219
בְּצֻר֤וֹת
sont fortifiées
Adja-fp-a
,
1419
גְּדֹלֹת֙
grandes
Adja-fp-a
3966
מְאֹ֔ד
très
Adv
;
1571
וְ·גַם־
aussi · et
Prta · Conj
3211
יְלִדֵ֥י
les enfants d'
Nc-mp-c
6061
הָֽ·עֲנָ֖ק
Anak · –
Ng-ms-a · Prtd
7200
רָאִ֥ינוּ
nous y avons vu
Vqp-1cp
8033
שָֽׁם
là
Adv
׃
.
Seulement, le peuple qui habite dans le pays est fort, et les villes sont fortifiées, très grandes ; et nous y avons vu aussi les enfants d’Anak.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby