Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Nombres 13. 27

27
5608
וַ·יְסַפְּרוּ־
ils racontèrent · Et
Vpw-3mp · Conj

ל·וֹ֙
lui Moïse · à
Sfxp-3ms · Prep


,
559
וַ·יֹּ֣אמְר֔וּ
dirent · et
Vqw-3mp · Conj


:
935
בָּ֕אנוּ
Nous sommes allés
Vqp-1cp
413
אֶל־
dans
Prep
776
הָ·אָ֖רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר

Prtr
7971
שְׁלַחְתָּ֑·נוּ
tu · nous as envoyés
Sfxp-1cp · Vqp-2ms


;

/
1571
וְ֠·גַם
vraiment · et
Prta · Conj
2100
זָבַ֨ת
il est ruisselant de
Vqr-fs-c
2461
חָלָ֥ב
lait
Nc-ms-a
1706
וּ·דְבַ֛שׁ
de miel · et
Nc-ms-a · Conj


,
1931
הִ֖וא
lui
Prp-3fs
2088
וְ·זֶה־
en voici · et
Prd-xms · Conj
6529
פִּרְיָֽ·הּ
le · fruit
Sfxp-3fs · Nc-ms-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
ils
racontèrent5608
à
Moïse
,
et
dirent559
:
Nous
sommes935
allés935
dans413
le
pays776
834
tu
nous
as7971
envoyés7971
;
et
vraiment1571
il
est2100
ruisselant2100
de
lait2461
et
de
miel1706
,
et
en2088
voici2088
le
fruit6529
.

Traduction révisée

Et ils racontèrent à Moïse, et dirent : Nous sommes allés dans le pays où tu nous as envoyés ; et vraiment il est ruisselant de lait et de miel, et en voici le fruit.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale