4100
וּ·מָ֣ה
quel est · et
Prti · Conj
776
הָ֠·אָרֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
,
8082
הַ·שְּׁמֵנָ֨ה
il est gras · s'
Adja-fs-a · Prti
1931
הִ֜וא
lui
Prp-3fs
518
אִם־
ou
Conj
7330
רָזָ֗ה
maigre
Adja-fs-a
,
3426
הֲ·יֵֽשׁ־
s' il y a · –
Prtm · Prti
בָּ֥·הּ
lui · en
Sfxp-3fs · Prep
6086
עֵץ֙
des arbres
Nc-ms-a
518
אִם־
ou
Conj
369
אַ֔יִן
s' il n' y en a pas
Prtn
.
2388
וְ·הִ֨תְחַזַּקְתֶּ֔ם
Ayez bon courage · et
Vtq-2mp · Conj
,
3947
וּ·לְקַחְתֶּ֖ם
prenez · et
Vqq-2mp · Conj
6529
מִ·פְּרִ֣י
fruit · du
Nc-ms-c · Prep
776
הָ·אָ֑רֶץ
pays · du
Nc-bs-a · Prtd
.
/
3117
וְ·הַ֨·יָּמִ֔ים
le temps · c' était · Or
Nc-mp-a · Prtd · Conj
3117
יְמֵ֖י
les jours
Nc-mp-c
1061
בִּכּוּרֵ֥י
des premiers
Nc-bp-c
6025
עֲנָבִֽים
raisins
Nc-mp-a
׃
.
et quel est le pays, s’il est gras ou maigre, s’il y a des arbres ou s’il n’y en a pas. Ayez bon courage, et prenez du fruit du pays. Or c’était le temps des premiers raisins.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby