1961
וְ·הָיָ֖ה
il arrivera · Et
Vqq-3ms · Conj
,
3588
כִּי־
si
Conj
3212
תֵלֵ֣ךְ
tu viens
Vqi-2ms
5973
עִמָּ֑·נוּ
nous · avec
Sfxp-1cp · Prep
,
/
1961
וְ·הָיָ֣ה ׀
sera · alors
Vqq-3ms · Conj
2896
הַ·טּ֣וֹב
le bien · que
Adja-ms-a · Prtd
1931
הַ·ה֗וּא
celui-là · –
Prp-3ms · Prtd
834
אֲשֶׁ֨ר
que
Prtr
3190
יֵיטִ֧יב
veut nous faire
Vhi-3ms
3068
יְהוָ֛ה
l' Éternel
Np
5973
עִמָּ֖·נוּ
nous · pour
Sfxp-1cp · Prep
3190
וְ·הֵטַ֥בְנוּ
nous te le ferons · et
Vhq-1cp · Conj
לָֽ·ךְ
toi · pour
Sfxp-2fs · Prep
׃
.
Et il arrivera, si tu viens avec nous, que le bien que l’Éternel veut nous faire nous te le ferons.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby