559
וַ·יֹּ֕אמֶר
[Moïse] · Et
Vqw-3ms · Conj
:
408
אַל־
ne pas
Prtn
4994
נָ֖א
Je te prie
Prte
,
5800
תַּעֲזֹ֣ב
nous laisse
Vqj-2ms
,
853
אֹתָ֑·נוּ
nous · –
Sfxp-1cp · Prto
/
3588
כִּ֣י ׀
parce que
Conj
5921
עַל־
les lieux
Prep
3651
כֵּ֣ן
où
Prtm
3045
יָדַ֗עְתָּ
tu connais
Vqp-2ms
2583
חֲנֹתֵ֨·נוּ֙
nous · aurons à camper
Sfxp-1cp · Vqc
4057
בַּ·מִּדְבָּ֔ר
le désert · dans
Nc-ms-a · Prepd
;
1961
וְ·הָיִ֥יתָ
tu nous serviras · et
Vqq-2ms · Conj
לָּ֖·נוּ
nous · pour
Sfxp-1cp · Prep
5869
לְ·עֵינָֽיִם
d' yeux · comme
Nc-bd-a · Prep
׃
.
Et [Moïse] dit : Je te prie, ne nous laisse pas, parce que tu connais les lieux où nous aurons à camper dans le désert ; et tu nous serviras d’yeux.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby