Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Nombres 1. 51

51
5265
וּ·בִ·נְסֹ֣עַ
partira · quand · et
Vqc · Prep · Conj
4908
הַ·מִּשְׁכָּ֗ן
tabernacle · le
Nc-ms-a · Prtd


,
3381
יוֹרִ֤ידוּ
le démonteront
Vhi-3mp
853
אֹת·וֹ֙
– · lui
Sfxp-3ms · Prto
3881
הַ·לְוִיִּ֔ם
Lévites · les
Ng-mp-a · Prtd


,
2583
וּ·בַ·חֲנֹת֙
campera · quand · et
Vqc · Prep · Conj
4908
הַ·מִּשְׁכָּ֔ן
tabernacle · le
Nc-ms-a · Prtd


,
6965
יָקִ֥ימוּ
le dresseront
Vhi-3mp
853
אֹת֖·וֹ
– · lui
Sfxp-3ms · Prto
3881
הַ·לְוִיִּ֑ם
Lévites · les
Ng-mp-a · Prtd


;

/
2114
וְ·הַ·זָּ֥ר
étranger · l' · et
Adja-ms-a · Prtd · Conj
7126
הַ·קָּרֵ֖ב
en approchera · qui
Adja-ms-a · Prtd
4191
יוּמָֽת
sera mis à mort
VHi-3ms

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
quand5265
le
tabernacle4908
partira5265
,
les
Lévites3881
le
démonteront3381
,
et
quand2583
le
tabernacle4908
campera2583
,
les
Lévites3881
le
dresseront6965
;
et
l'
étranger2114
qui
en7126
approchera7126
sera4191
mis4191
à
mort4191
.

Traduction révisée

et quand le tabernacle partira, les Lévites le démonteront, et quand le tabernacle campera, les Lévites le dresseront ; et l’étranger qui en approchera sera mis à mort.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale