859
אַתָּה־
Tu es
Prp-2ms
1931
ה֣וּא
le Même
Prp-3ms
,
3068
יְהוָה֮
ô Éternel
Np
905
לְ·בַדֶּ·ךָ֒
toi · seul · –
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
,
859
ketiv[את]
–
Prp-2ms
859
qere(אַתָּ֣ה)
toi
Prp-2ms
6213
עָשִׂ֡יתָ
tu as fait
Vqp-2ms
853
אֶֽת־
–
Prto
8064
הַ·שָּׁמַיִם֩
cieux · les
Nc-mp-a · Prtd
,
8064
שְׁמֵ֨י
les cieux de
Nc-mp-c
8064
הַ·שָּׁמַ֜יִם
cieux · les
Nc-mp-a · Prtd
3605
וְ·כָל־
toute · et
Nc-ms-c · Conj
6635
צְבָאָ֗·ם
leur · armée
Sfxp-3mp · Nc-bs-c
,
776
הָ·אָ֜רֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
3605
וְ·כָל־
tout · et
Nc-ms-c · Conj
834
אֲשֶׁ֤ר
ce qui est
Prtr
5921
עָלֶ֨י·הָ֙
elle · sur
Sfxp-3fs · Prep
,
3220
הַ·יַּמִּים֙
mers · les
Nc-mp-a · Prtd
3605
וְ·כָל־
tout · et
Nc-ms-c · Conj
834
אֲשֶׁ֣ר
ce qui est
Prtr
בָּ·הֶ֔ם
elles · en
Sfxp-3mp · Prep
.
859
וְ·אַתָּ֖ה
c' est toi · Et
Prp-2ms · Conj
2421
מְחַיֶּ֣ה
qui fais vivre
Vpr-ms-a
853
אֶת־
–
Prto
3605
כֻּלָּ֑·ם
ces choses · toutes
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
,
/
6635
וּ·צְבָ֥א
l' armée de · et
Nc-bs-c · Conj
8064
הַ·שָּׁמַ֖יִם
cieux · les
Nc-mp-a · Prtd
לְ·ךָ֥
toi · devant
Sfxp-2ms · Prep
7812
מִשְׁתַּחֲוִֽים
adore
Vvr-mp-a
׃
.
Tu es le Même, toi seul, ô Éternel ; tu as fait les cieux, les cieux des cieux et toute leur armée, la terre et tout ce qui est sur elle, les mers et tout ce qui est en elles. Et c’est toi qui fais vivre toutes ces choses, et l’armée des cieux t’adore.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée