853
וְ·אֶת־
– · Et
Prto · Conj
4428
מְלָכֵ֤י·נוּ
nos · rois
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
,
8269
שָׂרֵ֨י·נוּ֙
nos · princes
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
,
3548
כֹּהֲנֵ֣י·נוּ
nos · sacrificateurs
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
,
1
וַ·אֲבֹתֵ֔י·נוּ
nos · pères · et
Sfxp-1cp · Nc-mp-c · Conj
,
3808
לֹ֥א
n' pas
Prtn
6213
עָשׂ֖וּ
ont pratiqué
Vqp-3cp
8451
תּוֹרָתֶ֑·ךָ
ta · loi
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
,
/
3808
וְ·לֹ֤א
n' pas · et
Prtn · Conj
7181
הִקְשִׁ֨יבוּ֙
ont été attentifs
Vhp-3cp
413
אֶל־
à
Prep
4687
מִצְוֺתֶ֔י·ךָ
tes · commandements
Sfxp-2ms · Nc-fp-c
5715
וּ·לְ·עֵ֣דְוֺתֶ֔י·ךָ
tes · témoignages · à · et
Sfxp-2ms · Nc-fp-c · Prep · Conj
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
5749
הַעִידֹ֖תָ
tu as rendus
Vhp-2ms
בָּ·הֶֽם
eux · au milieu d'
Sfxp-3mp · Prep
׃
.
Et nos rois, nos princes, nos sacrificateurs, et nos pères, n’ont pas pratiqué ta loi, et n’ont pas été attentifs à tes commandements et à tes témoignages que tu as rendus au milieu d’eux.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby