Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Néhémie 9. 33

33
859
וְ·אַתָּ֣ה
tu es · Mais
Prp-2ms · Conj
6662
צַדִּ֔יק
juste
Adja-ms-a
5921
עַ֖ל
dans
Prep
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
935
הַ·בָּ֣א
est survenu · ce qui
Vqr-ms-a · Prtd
5921
עָלֵ֑י·נוּ
nous · sur
Sfxp-1cp · Prep


,

/
3588
כִּֽי־
car
Conj
571
אֱמֶ֥ת
avec vérité
Nc-fs-a
6213
עָשִׂ֖יתָ
tu as agi
Vqp-2ms


,
587
וַ·אֲנַ֥חְנוּ
nous · et
Prp-1cp · Conj


,
7561
הִרְשָֽׁעְנוּ
nous avons agi méchamment
Vhp-1cp

׃
.

Traduction J.N. Darby

Mais
tu
es859
juste6662
dans5921
tout3605
ce
qui
nous5921
est935
survenu935
,
car3588
tu
as6213
agi6213
avec571
vérité571
,
et
nous
,
nous
avons7561
agi7561
méchamment7561
.

Traduction révisée

Mais tu es juste dans tout ce qui nous est survenu, car tu as agi avec vérité, et nous, nous avons agi méchamment.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale