7356
וּֽ·בְ·רַחֲמֶ֧י·ךָ
tes · compassions · dans · et
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Prep · Conj
,
7227
הָ·רַבִּ֛ים
grandes · les
Adja-mp-a · Prtd
,
3808
לֹֽא־
n' pas
Prtn
6213
עֲשִׂיתָ֥·ם
les · tu as faits
Sfxp-3mp · Vqp-2ms
,
3617
כָּלָ֖ה
une dévastation
Nc-fs-a
3808
וְ·לֹ֣א
ne pas · et
Prtn · Conj
5800
עֲזַבְתָּ֑·ם
les · tu abandonnas
Sfxp-3mp · Vqp-2ms
;
/
3588
כִּ֛י
car
Conj
410
אֵֽל־
un Dieu
Nc-ms-a
2587
חַנּ֥וּן
faisant grâce
Adja-ms-a
7349
וְ·רַח֖וּם
miséricordieux · et
Adja-ms-a · Conj
859
אָֽתָּה
toi
Prp-2ms
,
׃
.
Toutefois, dans tes grandes compassions, tu n’en finis pas avec eux, et tu ne les abandonnas pas ; car tu es un Dieu faisant grâce, et miséricordieux.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée