Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Néhémie 9. 27

27
5414
וַֽ·תִּתְּנֵ·ם֙
les · tu livras · Et
Sfxp-3mp · Vqw-2ms · Conj
3027
בְּ·יַ֣ד
la main de · en
Nc-bs-c · Prep
6862
צָֽרֵי·הֶ֔ם
leurs · adversaires
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
3334
וַ·יָּצֵ֖רוּ
opprimèrent · et
Vhw-3mp · Conj

לָ·הֶ֑ם
eux · vers
Sfxp-3mp · Prep


.

/
6256
וּ·בְ·עֵ֤ת
temps de · au · Et
Nc-bs-c · Prep · Conj
6869
צָֽרָתָ·ם֙
leur · détresse
Sfxp-3mp · Nc-fs-c
6817
יִצְעֲק֣וּ
ils crièrent
Vqi-3mp
413
אֵלֶ֔י·ךָ
toi · à
Sfxp-2ms · Prep


,
859
וְ·אַתָּה֙
toi · et
Prp-2ms · Conj


,
8064
מִ·שָּׁמַ֣יִם
cieux · des
Nc-mp-a · Prep
8085
תִּשְׁמָ֔ע
tu entendis
Vqi-2ms


,
7356
וּֽ·כְ·רַחֲמֶ֣י·ךָ
tes · compassions · selon · et
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Prep · Conj
7227
הָֽ·רַבִּ֗ים
grandes · les
Adja-mp-a · Prtd
5414
תִּתֵּ֤ן
tu accordas
Vqi-2ms

לָ·הֶם֙
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
3467
מֽוֹשִׁיעִ֔ים
des sauveurs
Vhr-mp-a
3467
וְ·יוֹשִׁיע֖וּ·ם
les · sauvèrent · qui
Sfxp-3mp · Vhi-3mp · Conj
3027
מִ·יַּ֥ד
la main de · de
Nc-bs-c · Prep
6862
צָרֵי·הֶֽם
leurs · oppresseurs
Sfxp-3mp · Nc-mp-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
tu
les
livras5414
en
la
main3027
de
leurs
adversaires6862
qui
les
opprimèrent3334
.
Et
au6256
temps6256
de
leur
détresse6869
ils
crièrent6817
à
toi413
,
et
toi859
,
tu
entendis8085
des
cieux8064
,
et
selon7356
tes7356
grandes7227
compassions7356
tu
leur
accordas5414
des
sauveurs3467
qui
les
sauvèrent3467
de
la
main3027
de
leurs
oppresseurs6862
.
§

Traduction révisée

Et tu les livras en la main de leurs adversaires qui les opprimèrent. Et au temps de leur détresse ils crièrent à toi, et toi, tu entendis des cieux, et selon tes grandes compassions tu leur accordas des sauveurs qui les sauvèrent de la main de leurs oppresseurs.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale