4784
וַ·יַּמְר֨וּ
ils se rebellèrent · Mais
Vhw-3mp · Conj
4775
וַֽ·יִּמְרְד֜וּ
se révoltèrent · et
Vqw-3mp · Conj
בָּ֗·ךְ
toi · contre
Sfxp-2fs · Prep
,
7993
וַ·יַּשְׁלִ֤כוּ
jetèrent · et
Vhw-3mp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
8451
תּוֹרָֽתְ·ךָ֙
ta · loi
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
310
אַחֲרֵ֣י
derrière
Prep
1458
גַוָּ֔·ם
leur · dos
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
5030
נְבִיאֶ֣י·ךָ
tes · prophètes
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
2026
הָרָ֔גוּ
tuèrent
Vqp-3cp
834
אֲשֶׁר־
qui
Prtr
5749
הֵעִ֥ידוּ
rendaient témoignage
Vhp-3cp
בָ֖·ם
eux · contre
Sfxp-3mp · Prep
7725
לַ·הֲשִׁיבָ֣·ם
les · ramener · pour
Sfxp-3mp · Vhc · Prep
413
אֵלֶ֑י·ךָ
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
,
/
6213
וַֽ·יַּעֲשׂ֔וּ
ils firent · et
Vqw-3mp · Conj
5007
נֶאָצ֖וֹת
de outrages
Nc-fp-a
1419
גְּדוֹלֹֽת
grands
Adja-fp-a
׃
.
Mais ils se rebellèrent et se révoltèrent contre toi, et jetèrent ta loi derrière leur dos, et tuèrent tes prophètes qui rendaient témoignage contre eux pour les ramener à toi, et ils te firent de grands outrages.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée