Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Néhémie 9. 23

23
1121
וּ·בְנֵי·הֶ֣ם
leurs · fils · Et
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Conj
7235
הִרְבִּ֔יתָ
tu multiplias
Vhp-2ms
3556
כְּ·כֹכְבֵ֖י
les étoiles de · comme
Nc-mp-c · Prep
8064
הַ·שָּׁמָ֑יִם
cieux · les
Nc-mp-a · Prtd


,

/
935
וַ·תְּבִיאֵ·ם֙
les · tu introduisis · et
Sfxp-3mp · Vhw-2ms · Conj
413
אֶל־
dans
Prep
776
הָ·אָ֔רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
dont
Prtr
559
אָמַ֥רְתָּ
tu avais dit
Vqp-2ms
1
לַ·אֲבֹתֵי·הֶ֖ם
leurs · pères · à
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Prep


,
935
לָ·ב֥וֹא
ils entreraient · qu'
Vqc · Prep
3423
לָ·רָֽשֶׁת
le posséder · pour
Vqc · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
tu
multiplias7235
leurs
fils1121
comme3556
les
étoiles3556
des
cieux8064
,
et
tu
les
introduisis935
dans413
le
pays776
dont834
tu
avais559
dit559
à
leurs
pères1
,
qu'
ils
y
entreraient935
pour
le
posséder3423
.

Traduction révisée

Et tu multiplias leurs fils comme les étoiles des cieux, et tu les introduisis dans le pays dont tu avais dit à leurs pères, qu’ils y entreraient pour le posséder.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale