Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Néhémie 9. 21

21
705
וְ·אַרְבָּעִ֥ים
quarante · Et
Adjc-bp-a · Conj
8141
שָׁנָ֛ה
ans
Nc-fs-a
3557
כִּלְכַּלְתָּ֥·ם
les · tu entretins
Sfxp-3mp · Vlp-2ms
4057
בַּ·מִּדְבָּ֖ר
le désert · dans
Nc-ms-a · Prepd


:
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
2637
חָסֵ֑רוּ
ils manquèrent
Vqp-3cp


;

/
8008
שַׂלְמֹֽתֵי·הֶם֙
leurs · vêtements
Sfxp-3mp · Nc-fp-c
3808
לֹ֣א
ne point
Prtn
1086
בָל֔וּ
s' usèrent
Vqp-3cp


,
7272
וְ·רַגְלֵי·הֶ֖ם
leurs · pieds · et
Sfxp-3mp · Nc-fd-c · Conj
3808
לֹ֥א
n' point
Prtn
1216
בָצֵֽקוּ
enflèrent
Vqp-3cp

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
tu
les
entretins3557
quarante705
ans8141
dans4057
le
désert4057
:
ils
ne3808
manquèrent2637
de
rien3808
;
leurs
vêtements8008
ne3808
s'1086
usèrent1086
point3808
,
et
leurs
pieds7272
n'3808
enflèrent1216
point3808
.
§

Traduction révisée

Et tu les entretins 40 ans dans le désert : ils ne manquèrent de rien ; leurs vêtements ne s’usèrent pas, et leurs pieds n’enflèrent pas.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale