3220
וְ·הַ·יָּם֙
mer · la · Et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
1234
בָּקַ֣עְתָּ
tu fendis
Vqp-2ms
6440
לִ·פְנֵי·הֶ֔ם
eux · – · devant
Sfxp-3mp · Nc-bp-c · Prep
,
5674
וַ·יַּֽעַבְר֥וּ
ils passèrent · et
Vqw-3mp · Conj
8432
בְ·תוֹךְ־
le milieu de · par
Nc-ms-c · Prep
3220
הַ·יָּ֖ם
mer · la
Nc-ms-a · Prtd
3004
בַּ·יַּבָּשָׁ֑ה
sec · à
Nc-fs-a · Prepd
;
/
853
וְֽ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
7291
רֹ֨דְפֵי·הֶ֜ם
eux · ceux qui poursuivaient
Sfxp-3mp · Vqr-mp-c
,
7993
הִשְׁלַ֧כְתָּ
tu jetas
Vhp-2ms
4688
בִ·מְצוֹלֹ֛ת
les abîmes · dans
Nc-fp-a · Prep
,
3644
כְּמוֹ־
comme
Prep
68
אֶ֖בֶן
une pierre
Nc-fs-a
4325
בְּ·מַ֥יִם
les eaux · dans
Nc-mp-a · Prep
5794
עַזִּֽים
puissantes
Adja-mp-a
׃
.
Et tu fendis la mer devant eux, et ils passèrent à sec par le milieu de la mer ; et ceux qui les poursuivaient, tu les jetas dans les abîmes, comme une pierre dans les eaux puissantes.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée