Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Néhémie 8. 17

17
6213
וַ·יַּֽעֲשׂ֣וּ
fit · Et
Vqw-3mp · Conj
3605
כָֽל־
toute
Nc-ms-c
6951
הַ֠·קָּהָל
congrégation · la
Nc-ms-a · Prtd
7725
הַ·שָּׁבִ֨ים
étaient revenus · de ceux qui
Vqr-mp-a · Prtd
4480
מִן־
de
Prep
7628
הַ·שְּׁבִ֥י ׀
captivité · la
Nc-bs-a · Prtd
5521
סֻכּוֹת֮
des tabernacles
Nc-fp-a


,
3427
וַ·יֵּשְׁב֣וּ
ils habitèrent · et
Vqw-3mp · Conj
5521
בַ·סֻּכּוֹת֒
les tabernacles · dans
Nc-fp-a · Prepd


;
3588
כִּ֣י
car
Conj
3808
לֹֽא־
n' pas
Prtn
6213
עָשׂ֡וּ
avaient fait cela
Vqp-3cp
3117
מִ·ימֵי֩
les jours de · depuis
Nc-mp-c · Prep
3442
יֵשׁ֨וּעַ
Josué
Np
1121
בִּן־
fils de
Nc-ms-c
5126
נ֥וּן
Nun
Np
3651
כֵּן֙
ainsi
Prtm
1121
בְּנֵ֣י
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np


,
5704
עַ֖ד
jusqu' à
Prep
3117
הַ·יּ֣וֹם
jour - · ce
Nc-ms-a · Prtd
1931
הַ·ה֑וּא
– · là
Prp-3ms · Prtd


.

/
1961
וַ·תְּהִ֥י
il y eut · Et
Vqw-3fs · Conj
8057
שִׂמְחָ֖ה
une joie
Nc-fs-a
1419
גְּדוֹלָ֥ה
grande
Adja-fs-a
3966
מְאֹֽד
très
Adv

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
toute3605
la
congrégation6951
de
ceux
qui
étaient7725
revenus7725
de4480
la
captivité7628
fit6213
des
tabernacles5521
,
et
ils
habitèrent3427
dans5521
les
tabernacles5521
;
car3588
les
fils1121
d'
Israël3478
n'3808
avaient6213
pas3808
fait6213
cela6213
depuis
les
jours3117
de
Josué3442
,
fils1121
de
Nun5126
,
jusqu'5704
à
ce
jour3117
-3117
1931
.
Et
il
y
eut1961
une
très3966
grande1419
joie8057
.

Traduction révisée

Et toute l’assemblée de ceux qui étaient revenus de la captivité fit des tabernacles, et ils habitèrent dans les tabernacles ; car les fils d’Israël n’avaient pas fait cela depuis les jours de Josué, fils de Nun, jusqu’à ce jour-là. Et il y eut une très grande joie.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale