3318
וַ·יֵּצְא֣וּ
sortit · Et
Vqw-3mp · Conj
5971
הָ·עָם֮
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
935
וַ·יָּבִיאוּ֒
apporta · et
Vhw-3mp · Conj
,
6213
וַ·יַּעֲשׂוּ֩
ils firent · et
Vqw-3mp · Conj
לָ·הֶ֨ם
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep
5521
סֻכּ֜וֹת
des tabernacles
Nc-fp-a
,
376
אִ֤ישׁ
chacun
Nc-ms-a
5921
עַל־
sur
Prep
1406
גַּגּ·וֹ֙
son · toit
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
2691
וּ·בְ·חַצְרֹ֣תֵי·הֶ֔ם
leurs · cours · dans · et
Sfxp-3mp · Nc-bp-c · Prep · Conj
,
2691
וּ·בְ·חַצְר֖וֹת
les parvis de · dans · et
Nc-bp-c · Prep · Conj
1004
בֵּ֣ית
la maison de
Nc-ms-c
430
הָ·אֱלֹהִ֑ים
Dieu · –
Nc-mp-a · Prtd
,
/
7339
וּ·בִ·רְחוֹב֙
la place de · sur · et
Nc-fs-c · Prep · Conj
8179
שַׁ֣עַר
la porte de
Nc-ms-c
4325
הַ·מַּ֔יִם
eaux · les
Nc-mp-a · Prtd
,
7339
וּ·בִ·רְח֖וֹב
la place de · sur · et
Nc-fs-c · Prep · Conj
8179
שַׁ֥עַר
la porte d'
Nc-ms-c
669
אֶפְרָֽיִם
Éphraïm
Np
׃
.
Et le peuple sortit et [en] apporta, et ils se firent des tabernacles, chacun sur son toit, et dans leurs cours, et dans les parvis de la maison de Dieu, et sur la place de la porte des eaux, et sur la place de la porte d’Éphraïm.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée