559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
לָ·הֶ֡ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
:
3212
לְכוּ֩
Allez
Vqv-2mp
,
398
אִכְל֨וּ
mangez
Vqv-2mp
4924
מַשְׁמַנִּ֜ים
de ce qui est gras
Nc-mp-a
8354
וּ·שְׁת֣וּ
buvez · et
Vqv-2mp · Conj
4477
מַֽמְתַקִּ֗ים
de ce qui est doux
Nc-mp-a
,
7971
וְ·שִׁלְח֤וּ
envoyez · et
Vqv-2mp · Conj
4490
מָנוֹת֙
des portions
Nc-fp-a
369
לְ·אֵ֣ין
ne pas · à
Prtn · Prep
3559
נָכ֣וֹן
de préparé
VNr-ms-a
,
ל֔·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
3588
כִּֽי־
car
Conj
6918
קָד֥וֹשׁ
est saint
Adja-ms-a
3117
הַ·יּ֖וֹם
jour · ce
Nc-ms-a · Prtd
,
136
לַ·אֲדֹנֵ֑י·נוּ
notre · Seigneur · à
Sfxp-1cp · Nc-mp-c · Prep
.
/
408
וְ·אַל־
ne pas · Et
Prtn · Conj
6087
תֵּ֣עָצֵ֔בוּ
vous affligez
VNj-2mp
,
3588
כִּֽי־
car
Conj
2304
חֶדְוַ֥ת
la joie de
Nc-fs-c
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
1931
הִ֥יא
est
Prp-3fs
4581
מָֽעֻזְּ·כֶֽם
votre · forteresse
Sfxp-2mp · Nc-ms-c
׃
.
Et [Néhémie] leur dit : Allez, mangez de ce qui est gras et buvez de ce qui est doux, et envoyez des parts de nourriture à ceux qui n’ont rien de préparé, car ce jour est saint, [consacré] à notre Seigneur. Et ne vous affligez pas, car la joie de l’Éternel est votre force.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée