Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Néhémie 8. 1

1
622
וַ·יֵּאָסְפ֤וּ
s' assembla · Alors
VNw-3mp · Conj
3605
כָל־
tout
Nc-ms-c
5971
הָ·עָם֙
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
376
כְּ·אִ֣ישׁ
un homme · comme
Nc-ms-a · Prep
259
אֶחָ֔ד
seul
Adjc-ms-a
413
אֶל־
sur
Prep
7339
הָ֣·רְח֔וֹב
place · la
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֖ר
qui est
Prtr
6440
לִ·פְנֵ֣י
– · devant
Nc-bp-c · Prep
8179
שַֽׁעַר־
la porte de
Nc-ms-c
4325
הַ·מָּ֑יִם
eaux · les
Nc-mp-a · Prtd


.

/
559
וַ·יֹּֽאמְרוּ֙
ils dirent · Et
Vqw-3mp · Conj
5830
לְ·עֶזְרָ֣א
Esdras · à
Np · Prep


,
5608
הַ·סֹּפֵ֔ר
scribe · le
Nc-ms-a · Prtd


,
935
לְ·הָבִ֗יא
apporter · d'
Vhc · Prep
853
אֶת־

Prto
5612
סֵ֨פֶר֙
le livre de
Nc-ms-c
8451
תּוֹרַ֣ת
la loi de
Nc-fs-c
4872
מֹשֶׁ֔ה
Moïse
Np


,
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
6680
צִוָּ֥ה
avait commandée
Vpp-3ms
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
853
אֶת־

Prto
3478
יִשְׂרָאֵֽל
à Israël
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

--
Alors622
tout3605
le
peuple5971
s'622
assembla622
comme376
un
seul259
homme376
sur413
la
place7339
qui
est834
devant 6440
la
porte8179
des
eaux4325
.
Et
ils
dirent559
à
Esdras5830
,
le
scribe5608
,
d'
apporter935
le
livre5612
de
la
loi8451
de
Moïse4872
,
que834
l'
Éternel3068
avait6680
commandée6680
à
Israël3478
.

Traduction révisée

– Alors tout le peuple s’assembla comme un seul homme sur la place qui est devant la porte des eaux. Et ils dirent à Esdras, le scribe, d’apporter le livre de la loi de Moïse, que l’Éternel avait prescrite à Israël.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale