Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Néhémie 7. 71

71
834
וַ·אֲשֶׁ֣ר
ce que · Et
Prtr · Conj
5414
נָתְנוּ֮
donna
Vqp-3cp
7611
שְׁאֵרִ֣ית
le reste de
Nc-fs-c
5971
הָ·עָם֒
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
2091
זָהָ֗ב
d' or
Nc-ms-a
1871
דַּרְכְּמוֹנִים֙
dariques
Nc-mp-a
8147
שְׁתֵּ֣י
deux
Adjc-fd-c


,
7239
רִבּ֔וֹא
myriades
Adjc-bs-a
3701
וְ·כֶ֖סֶף
d' argent · et
Nc-ms-a · Conj
4488
מָנִ֣ים
mines
Nc-mp-a
505
אַלְפָּ֑יִם
deux mille
Adjc-bp-a


,

/
3801
וְ·כָתְנֹ֥ת
tuniques de · et
Nc-fp-c · Conj
3548
כֹּֽהֲנִ֖ים
sacrificateurs
Nc-mp-a
8346
שִׁשִּׁ֥ים
soixante -
Adjc-bp-a
7651
וְ·שִׁבְעָֽה
sept · et
Adjc-ms-a · Conj

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
ce834
que
donna5414
le
reste7611
du
peuple5971
fut 8147 , 7239
vingt 8147 , 7239
mille 8147 , 7239
dariques1871
d'
or2091
,
et
deux505
mille505
mines4488
d'
argent3701
,
et
soixante8346
-8346
sept7651
tuniques3801
de
sacrificateurs3548
.
§

Traduction révisée

Et ce que donna le reste du peuple fut 20 000 dariques d’or, et 2 000 mines d’argent, et 67 tuniques de sacrificateurs.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale