5414
וַ·יִּתֵּ֤ן
mit · Et
Vqw-3ms · Conj
430
אֱלֹהַ·י֙
mon · Dieu
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
413
אֶל־
à
Prep
3820
לִבִּ֔·י
mon · coeur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
6908
וָ·אֶקְבְּצָ֞·ה
– · je rassemblai · et
Sfxh · Vqw-1cs · Conj
853
אֶת־
–
Prto
2715
הַ·חֹרִ֧ים
nobles · les
Nc-mp-a · Prtd
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
5461
הַ·סְּגָנִ֛ים
chefs · les
Nc-mp-a · Prtd
,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
5971
הָ·עָ֖ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
,
3187
לְ·הִתְיַחֵ֑שׂ
les enregistrer par généalogies · pour
Vtc · Prep
.
/
4672
וָֽ·אֶמְצָ֗א
je trouvai · Et
Vqw-1cs · Conj
5612
סֵ֤פֶר
le livre de
Nc-ms-c
3188
הַ·יַּ֨חַשׂ֙
la généalogie de · la
Nc-ms-a · Prtd
5927
הָ·עוֹלִ֣ים
étaient montés · ceux qui
Vqr-mp-a · Prtd
7223
בָּ·רִאשׁוֹנָ֔ה
commencement · au
Adja-fs-a · Prepd
,
4672
וָ·אֶמְצָ֖א
j' trouvai · et
Vqw-1cs · Conj
3789
כָּת֥וּב
écrit
Vqs-ms-a
בּֽ·וֹ
lui · en
Sfxp-3ms · Prep
׃
:
Et mon Dieu me mit au cœur de rassembler les nobles et les chefs, et le peuple, pour les enregistrer par généalogies. Et je trouvai le registre généalogique de ceux qui étaient montés au commencement, et j’y trouvai écrit :
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby