Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Néhémie 6. 9

9
3588
כִּ֣י
Car
Conj
3605
כֻלָּ֗·ם
ils voulaient · tous
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
3372
מְיָֽרְאִ֤ים
effrayer
Vpr-mp-a
853
אוֹתָ֨·נוּ֙
nous · –
Sfxp-1cp · Prto


,
559
לֵ·אמֹ֔ר
disant · en
Vqc · Prep


:
7503
יִרְפּ֧וּ
se lasseront
Vqi-3mp
3027
יְדֵי·הֶ֛ם
Leurs · mains
Sfxp-3mp · Nc-bd-c
4480
מִן־
de
Prep
4399
הַ·מְּלָאכָ֖ה
travail · le
Nc-fs-a · Prtd


,
3808
וְ·לֹ֣א
ne pas · et
Prtn · Conj
6213
תֵעָשֶׂ֑ה
il se fera
VNi-3fs


.

/
6258
וְ·עַתָּ֖ה
Maintenant · et
Adv · Conj


,
2388
חַזֵּ֥ק
fortifie
Vpv-2ms
853
אֶת־

Prto
3027
יָדָֽ·י
mes · mains
Sfxp-1cs · Nc-bd-c

׃
!

Traduction J.N. Darby

Car3588
ils
voulaient3605
tous3605
nous853
effrayer3372
,
disant559
:
Leurs
mains3027
se7503
lasseront7503
du4480
travail4399
,
et
il
ne3808
se6213
fera6213
pas3808
.
Maintenant6258
donc
,
fortifie2388
mes
mains3027
!
§

Traduction révisée

Car ils voulaient tous nous effrayer, disant : Leurs mains se lasseront du travail, et il ne se fera pas. Maintenant donc, fortifie mes mains !
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale