589
וַ·אֲנִי־
moi · Et
Prp-1cs · Conj
,
935
בָ֗אתִי
je vins
Vqp-1cs
1004
בֵּ֣ית
à la maison de
Nc-ms-c
8098
שְֽׁמַֽעְיָ֧ה
Shemahia
Np
,
1121
בֶן־
fils de
Nc-ms-c
1806
דְּלָיָ֛ה
Delaïa
Np
,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
4105
מְהֵֽיטַבְאֵ֖ל
Mehétabeël
Np
1931
וְ·ה֣וּא
il · et
Prp-3ms · Conj
6113
עָצ֑וּר
s' était enfermé
Vqs-ms-a
;
/
559
וַ·יֹּ֡אמֶר
il dit · et
Vqw-3ms · Conj
:
3259
נִוָּעֵד֩
Rencontrons - nous
VNi-1cp
413
אֶל־
dans
Prep
1004
בֵּ֨ית
la maison de
Nc-ms-c
430
הָ·אֱלֹהִ֜ים
Dieu · –
Nc-mp-a · Prtd
,
413
אֶל־
à
Prep
8432
תּ֣וֹךְ
l' intérieur de
Nc-ms-c
1964
הַֽ·הֵיכָ֗ל
temple · le
Nc-ms-a · Prtd
,
5462
וְ·נִסְגְּרָה֙
fermons · et
Vqh-1cp · Conj
1817
דַּלְת֣וֹת
les portes de
Nc-fp-c
1964
הַ·הֵיכָ֔ל
temple · le
Nc-ms-a · Prtd
,
3588
כִּ֚י
car
Conj
935
בָּאִ֣ים
ils vont venir
Vqr-mp-a
2026
לְ·הָרְגֶ֔·ךָ
te · tuer · pour
Sfxp-2ms · Vqc · Prep
,
3915
וְ·לַ֖יְלָה
de nuit · et
Nc-ms-a · Conj
935
בָּאִ֥ים
ils vont venir
Vqr-mp-a
2026
לְ·הָרְגֶֽ·ךָ
te · tuer · pour
Sfxp-2ms · Vqc · Prep
׃
.
Et moi, je vins à la maison de Shemahia, fils de Delaïa, fils de Mehétabeël (et il s’était enfermé) ; et il dit : Rencontrons-nous dans la maison de Dieu, à l’intérieur du temple, et fermons les portes du temple, car ils vont venir pour te tuer, et c’est de nuit qu’ils vont venir pour te tuer.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée