4616
לְמַ֤עַן
C' est pour cela qu'
Prep
7936
שָׂכוּר֙
était payé
Vqs-ms-a
1931
ה֔וּא
lui
Prp-3ms
,
4616
לְמַֽעַן־
pour que
Prep
3372
אִירָ֥א
j' aie peur
Vqi-1cs
6213
וְ·אֶֽעֱשֶׂה־
je fasse · et que
Vqi-1cs · Conj
3651
כֵּ֖ן
ainsi
Prtm
2398
וְ·חָטָ֑אתִי
pèche · et
Vqq-1cs · Conj
,
/
1961
וְ·הָיָ֤ה
il deviendrait · et qu'
Vqq-3ms · Conj
לָ·הֶם֙
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep
8034
לְ·שֵׁ֣ם
renom · un
Nc-ms-a · Prep
7451
רָ֔ע
mauvais
Adja-ms-a
,
4616
לְמַ֖עַן
afin de
Prep
2778
יְחָֽרְפֽוּ·נִי
me · couvrir d' opprobre
Sfxp-1cs · Vpi-3mp
׃
.
C’est pour cela qu’il était payé, pour que j’aie peur et que je fasse ainsi et pèche, et qu’ils aient de quoi me faire une mauvaise réputation, afin de me couvrir d’opprobre.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby