559
qere(וָ·אוֹמַ֕ר)
je dis · Et
Vqw-1cs · Conj
559
ketiv[ו·יאמר]
– · –
Vqw-3ms · Conj
:
3808
לֹא־
n' pas
Prtn
2896
ט֥וֹב
est bien
Adja-ms-a
1697
הַ·דָּבָ֖ר
parole · la
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
859
אַתֶּ֣ם
vous
Prp-2mp
6213
עֹשִׂ֑ים
faites
Vqr-mp-a
.
/
3808
הֲ·ל֞וֹא
Ne devriez - vous pas · –
Prtn · Prti
3374
בְּ·יִרְאַ֤ת
la crainte de · dans
Nc-fs-c · Prep
430
אֱלֹהֵ֨י·נוּ֙
notre · Dieu
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
3212
תֵּלֵ֔כוּ
marcher
Vqi-2mp
,
2781
מֵ·חֶרְפַּ֖ת
l' opprobre · dans
Nc-fs-c · Prep
1471
הַ·גּוֹיִ֥ם
nations · parmi les
Nc-mp-a · Prtd
341
אוֹיְבֵֽי·נוּ
nous · qui sont ennemies
Sfxp-1cp · Vqr-mp-c
׃
?
Et je dis : Ce que vous faites n’est pas bien. Ne devriez-vous pas marcher dans la crainte de notre Dieu, pour n’être pas dans l’opprobre parmi les nations qui nous sont ennemies ?
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée