Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Néhémie 5. 7

7
4427
וַ·יִּמָּלֵ֨ךְ
se consulta · Et
VNw-3ms · Conj
3820
לִבִּ֜·י
mon · coeur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
5921
עָלַ֗·י
moi · en
Sfxp-1cs · Prep


,
7378
וָ·אָרִ֨יבָ·ה֙
je · querellai · et
Sfxh · Vqw-1cs · Conj
854
אֶת־

Prep
2715
הַ·חֹרִ֣ים
nobles · les
Nc-mp-a · Prtd
854
וְ·אֶת־
– · et
Prep · Conj
5461
הַ·סְּגָנִ֔ים
chefs · les
Nc-mp-a · Prtd


,
559
וָ·אֹמְרָ֣·ה
– · je dis · et
Sfxh · Vqw-1cs · Conj

לָ·הֶ֔ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep


:
4855
מַשָּׁ֥א
de l' intérêt
Nc-ms-a
376
אִישׁ־
chacun
Nc-ms-a
251
בְּ·אָחִ֖י·ו
son · frère · de
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
859
אַתֶּ֣ם
Vous
Prp-2mp
5383
ketiv[נשאים]

Vqr-mp-a


!
5383
qere(נֹשִׁ֑ים)
exigez
Vqr-mp-a

/
5414
וָ·אֶתֵּ֥ן
je opposai · Et
Vqw-1cs · Conj
5921
עֲלֵי·הֶ֖ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prep
6952
קְהִלָּ֥ה
une congrégation
Nc-fs-a
1419
גְדוֹלָֽה
grande
Adja-fs-a

׃
;

Traduction J.N. Darby

Et
mon
coeur3820
se4427
consulta4427
sur5921
cela
,
et
je
querellai7378
les
nobles2715
et854
les
chefs5461
,
et
je
leur
dis 559
:
Vous859
exigez5383
de
l'
intérêt4855
,
chacun376
de
son
frère251
!
Et
je
leur5921
opposai5414
une
grande1419
congrégation6952
;

Traduction révisée

Et mon cœur prit conseil en moi-même, et je fis des reproches aux nobles et aux chefs, et je leur dis : Vous exigez de l’intérêt, chacun de son frère ! Et je leur opposai une grande assemblée ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale