7725
הָשִׁיבוּ֩
Rendez -
Vhv-2mp
4994
נָ֨א
je vous prie
Prte
לָ·הֶ֜ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
,
3117
כְּ·הַ·יּ֗וֹם
– · aujourd' hui même · –
Nc-ms-a · Prtd · Prep
,
7704
שְׂדֹתֵי·הֶ֛ם
leurs · champs
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
,
3754
כַּרְמֵי·הֶ֥ם
leurs · vignes
Sfxp-3mp · Nc-bp-c
,
2132
זֵיתֵי·הֶ֖ם
leurs · oliviers
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
1004
וּ·בָתֵּי·הֶ֑ם
leurs · maisons · et
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Conj
,
/
3967
וּ·מְאַ֨ת
le centième de · et
Adjc-bs-c · Conj
3701
הַ·כֶּ֤סֶף
argent · l'
Nc-ms-a · Prtd
1715
וְ·הַ·דָּגָן֙
blé · le · et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
,
8492
הַ·תִּיר֣וֹשׁ
moût · le
Nc-ms-a · Prtd
3323
וְ·הַ·יִּצְהָ֔ר
huile · l' · et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
,
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
859
אַתֶּ֖ם
vous
Prp-2mp
5383
נֹשִׁ֥ים
avez exigé comme intérêt
Vqr-mp-a
בָּ·הֶֽם
eux · d'
Sfxp-3mp · Prep
׃
.
Rendez-leur, aujourd’hui même, je vous prie, leurs champs, leurs vignes, leurs oliviers et leurs maisons, et le centième de l’argent et du blé, du moût et de l’huile, que vous avez exigé d’eux comme intérêt.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée