Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Néhémie 4. 13

13
559
וָ·אֹמַ֞ר
je dis · Et
Vqw-1cs · Conj
413
אֶל־
à
Prep
2715
הַ·חֹרִ֤ים
nobles · les
Nc-mp-a · Prtd
413
וְ·אֶל־
à · et
Prep · Conj
5461
הַ·סְּגָנִים֙
chefs · les
Nc-mp-a · Prtd


,
413
וְ·אֶל־
au · et
Prep · Conj
3499
יֶ֣תֶר
reste de
Nc-ms-c
5971
הָ·עָ֔ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd


:
4399
הַ·מְּלָאכָ֥ה
ouvrage · L'
Nc-fs-a · Prtd
7235
הַרְבֵּ֖ה
est grand
Vha
7342
וּ·רְחָבָ֑ה
étendu · et
Adja-fs-a · Conj


,

/
587
וַ·אֲנַ֗חְנוּ
nous · et
Prp-1cp · Conj
6504
נִפְרָדִים֙
sommes épars
VNr-mp-a
5921
עַל־
sur
Prep
2346
הַ֣·חוֹמָ֔ה
muraille · la
Nc-fs-a · Prtd


,
7350
רְחוֹקִ֖ים
éloignés
Adja-mp-a
376
אִ֥ישׁ
un homme
Nc-ms-a
251
מֵ·אָחִֽי·ו
son · frère · de
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
je
dis559
aux413
nobles2715
et
aux413
chefs5461
,
et
au413
reste3499
du
peuple5971
:
L'
ouvrage4399
est7235
grand7235
et
étendu7342
,
et
nous
sommes6504
épars6504
sur5921
la
muraille2346
,
éloignés7350
l'
un
de
l'
autre251
.

Traduction révisée

Et je dis aux nobles et aux chefs, et au reste du peuple : L’ouvrage est grand et étendu, et nous sommes dispersés sur la muraille, éloignés l’un de l’autre.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale