7378
וָ·אָרִ֤יב
je querellai · Et
Vqw-1cs · Conj
5973
עִמָּ·ם֙
eux · avec
Sfxp-3mp · Prep
,
7043
וָ·אֲקַֽלְלֵ֔·ם
les · je maudis · et
Sfxp-3mp · Vpw-1cs · Conj
,
5221
וָ·אַכֶּ֥ה
je battis · et
Vhw-1cs · Conj
מֵ·הֶ֛ם
eux · d' entre
Sfxp-3mp · Prep
376
אֲנָשִׁ֖ים
quelques hommes
Nc-mp-a
4803
וָֽ·אֶמְרְטֵ֑·ם
leur · arrachai les cheveux · et
Sfxp-3mp · Vqw-1cs · Conj
,
/
7650
וָ·אַשְׁבִּיעֵ֣·ם
les · je fis jurer · et
Sfxp-3mp · Vhw-1cs · Conj
430
בֵּֽ·אלֹהִ֗ים
Dieu · par
Nc-mp-a · Prep
:
518
אִם־
ne pas
Conj
5414
תִּתְּנ֤וּ
Vous donnerez
Vqi-2mp
1323
בְנֹֽתֵי·כֶם֙
vos · filles
Sfxp-2mp · Nc-fp-c
1121
לִ·בְנֵי·הֶ֔ם
leurs · fils · à
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Prep
,
518
וְ·אִם־
ne pas · et
Conj · Conj
5375
תִּשְׂאוּ֙
vous prendrez
Vqi-2mp
1323
מִ·בְּנֹ֣תֵי·הֶ֔ם
leurs · filles · de
Sfxp-3mp · Nc-fp-c · Prep
1121
לִ·בְנֵי·כֶ֖ם
vos · fils · pour
Sfxp-2mp · Nc-mp-c · Prep
,
וְ·לָ·כֶֽם
vous · pour · et
Sfxp-2mp · Prep · Conj
׃
!
Et je leur fis des reproches, et je les maudis, et je battis quelques hommes d’entre eux et leur arrachai les cheveux, et je les fis jurer par Dieu, [en disant] : Vous ne donnerez pas vos filles à leurs fils, et vous ne prendrez pas de leurs filles pour vos fils, ni pour vous-mêmes !
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby