Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Néhémie 13. 24

24
1121
וּ·בְנֵי·הֶ֗ם
leurs · fils · et
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Conj
2677
חֲצִי֙
à moitié
Nc-ms-a
1696
מְדַבֵּ֣ר
parlaient
Vpr-ms-a
797
אַשְׁדּוֹדִ֔ית
l' asdodien
Ng-fs-a
369
וְ·אֵינָ֥·ם
– · ne pas · et
Sfxp-3mp · Prtn · Conj
5234
מַכִּירִ֖ים
savaient
Vhr-mp-a
1696
לְ·דַבֵּ֣ר
parler · –
Vpc · Prep
3066
יְהוּדִ֑ית
le juif
Ng-fs-a


,

/
3956
וְ·כִ·לְשׁ֖וֹן
la langue de · selon · mais
Nc-bs-c · Prep · Conj
5971
עַ֥ם
un peuple
Nc-ms-a
5971
וָ·עָֽם
un peuple · et
Nc-ms-a · Conj

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
leurs
fils1121
parlaient1696
à
moitié2677
l'
asdodien797
et
ne 369
savaient5234
pas 369
parler1696
le
juif3066
,
mais
selon3956
la
langue3956
de
l'
un
ou5971
de
l'
autre5971
peuple5971
.

Traduction révisée

et leurs fils parlaient à moitié l’asdodien et ne savaient pas parler le juif, mais selon la langue de l’un ou de l’autre peuple.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale