559
וָ·אֹמְרָ֣·ה
– · je dis · Et
Sfxh · Vqw-1cs · Conj
3881
לַ·לְוִיִּ֗ם
lévites · aux
Ng-mp-a · Prepd
834
אֲשֶׁ֨ר
qu'
Prtr
1961
יִֽהְי֤וּ
ils aient à
Vqi-3mp
2891
מִֽטַּהֲרִים֙
se purifier
Vtr-mp-a
935
וּ·בָאִים֙
à venir · et
Vqr-mp-a · Conj
8104
שֹׁמְרִ֣ים
garder
Vqr-mp-a
8179
הַ·שְּׁעָרִ֔ים
portes · les
Nc-mp-a · Prtd
6942
לְ·קַדֵּ֖שׁ
sanctifier · pour
Vpc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
3117
י֣וֹם
le jour
Nc-ms-c
7676
הַ·שַּׁבָּ֑ת
sabbat · le
Nc-bs-a · Prtd
.
/
1571
גַּם־
aussi
Prta
2063
זֹאת֙
de cela
Prd-xfs
2142
זָכְרָ·ה־
toi · Souviens -
Sfxh · Vqv-2ms
לִּ֣·י
en ma · faveur
Sfxp-1cs · Prep
,
430
אֱלֹהַ֔·י
ô mon · Dieu
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
2347
וְ·ח֥וּסָ·ה
– · aie compassion · et
Sfxh · Vqv-2ms · Conj
5921
עָלַ֖·י
moi · de
Sfxp-1cs · Prep
7230
כְּ·רֹ֥ב
la grandeur de · selon
Nc-bs-c · Prep
2617
חַסְדֶּֽ·ךָ
ta · bonté
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
׃
.
Et je dis aux lévites de se purifier et de venir garder les portes pour sanctifier le jour du sabbat. Souviens-toi de cela aussi en ma faveur, ô mon Dieu, et aie compassion de moi selon la grandeur de ta bonté.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby