5749
וָ·אָעִ֣ידָ·ה
– · je admonestai · et
Sfxh · Vhw-1cs · Conj
בָ·הֶ֗ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prep
,
559
וָ·אֹמְרָ֤·ה
– · dis · et
Sfxh · Vqw-1cs · Conj
413
אֲלֵי·הֶם֙
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
:
4069
מַדּ֜וּעַ
Pourquoi
Prti
859
אַתֶּ֤ם
vous
Prp-2mp
3885
לֵנִים֙
passez - la nuit
Vqr-mp-a
5048
נֶ֣גֶד
devant
Prep
2346
הַ·חוֹמָ֔ה
muraille · la
Nc-fs-a · Prtd
?
518
אִם־
Si
Conj
8138
תִּשְׁנ֕וּ
vous le faites encore
Vqi-2mp
,
3027
יָ֖ד
la main
Nc-bs-a
7971
אֶשְׁלַ֣ח
je mettrai
Vqi-1cs
בָּ·כֶ֑ם
vous · sur
Sfxp-2mp · Prep
.
/
4480
מִן־
Depuis
Prep
6256
הָ·עֵ֣ת
temps - · ce
Nc-bs-a · Prtd
1931
הַ·הִ֔יא
– · celui-là
Prp-3fs · Prtd
,
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
935
בָ֖אוּ
ils sont venus
Vqp-3cp
7676
בַּ·שַּׁבָּֽת
sabbat · le
Nc-bs-a · Prepd
׃
.
et je les admonestai, et leur dis : Pourquoi passez-vous la nuit devant la muraille ? Si vous le faites encore, je mettrai la main sur vous. Depuis ce temps-là, ils ne sont pas venus le [jour du] sabbat.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée