Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Néhémie 13. 10

10
3045
וָ·אֵ֣דְעָ֔·ה
– · j' appris · Et
Sfxh · Vqw-1cs · Conj
3588
כִּֽי־
que
Conj
4521
מְנָי֥וֹת
les portions
Nc-fp-c
3881
הַ·לְוִיִּ֖ם
lévites · des
Ng-mp-a · Prtd
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
5414
נִתָּ֑נָה
avaient été données
VNp-3fs


,

/
1272
וַ·יִּבְרְח֧וּ
avaient fui · et que
Vqw-3mp · Conj
376
אִישׁ־
chacun
Nc-ms-a
7704
לְ·שָׂדֵ֛·הוּ
son · champ · à
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
3881
הַ·לְוִיִּ֥ם
lévites · les
Ng-mp-a · Prtd
7891
וְ·הַ·מְשֹׁרְרִ֖ים
chantres · les · et
Vor-mp-a · Prtd · Conj
6213
עֹשֵׂ֥י
qui faisaient
Vqr-mp-c
4399
הַ·מְּלָאכָֽה
service · le
Nc-fs-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
j' 3045
appris 3045
que3588
les
portions4521
des
lévites3881
ne3808
leur
avaient5414
pas3808
été5414
données5414
,
et
que
les
lévites3881
et
les
chantres7891
qui
faisaient6213
le
service4399
avaient1272
fui1272
chacun376
à
son
champ7704
.

Traduction révisée

Et j’appris que les portions des lévites ne leur avaient pas été données, et que les lévites et les chantres qui faisaient le service avaient fui chacun à son champ.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale