3045
וָ·אֵ֣דְעָ֔·ה
– · j' appris · Et
Sfxh · Vqw-1cs · Conj
3588
כִּֽי־
que
Conj
4521
מְנָי֥וֹת
les portions
Nc-fp-c
3881
הַ·לְוִיִּ֖ם
lévites · des
Ng-mp-a · Prtd
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
5414
נִתָּ֑נָה
avaient été données
VNp-3fs
,
/
1272
וַ·יִּבְרְח֧וּ
avaient fui · et que
Vqw-3mp · Conj
376
אִישׁ־
chacun
Nc-ms-a
7704
לְ·שָׂדֵ֛·הוּ
son · champ · à
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
3881
הַ·לְוִיִּ֥ם
lévites · les
Ng-mp-a · Prtd
7891
וְ·הַ·מְשֹׁרְרִ֖ים
chantres · les · et
Vor-mp-a · Prtd · Conj
6213
עֹשֵׂ֥י
qui faisaient
Vqr-mp-c
4399
הַ·מְּלָאכָֽה
service · le
Nc-fs-a · Prtd
׃
.
Et j’appris que les portions des lévites ne leur avaient pas été données, et que les lévites et les chantres qui faisaient le service avaient fui chacun à son champ.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée