8426
וְ·הַ·תּוֹדָ֧ה
choeur · le · Et
Nc-fs-a · Prtd · Conj
8145
הַ·שֵּׁנִ֛ית
second · le
Adjo-fs-a · Prtd
1980
הַ·הוֹלֶ֥כֶת
marcha · –
Vqr-fs-a · Prtd
4136
לְ·מ֖וֹאל
l' opposé · à
Prep · Prep
589
וַ·אֲנִ֣י
moi · et
Prp-1cs · Conj
310
אַחֲרֶ֑י·הָ
lui · après
Sfxp-3fs · Prep
/
2677
וַ·חֲצִ֨י
la moitié de · et
Nc-ms-c · Conj
5971
הָ·עָ֜ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
5921
מֵ·עַ֣ל
dessus · au
Prep · Prep
2346
לְ·הַ·חוֹמָ֗ה
muraille · la · de
Nc-fs-a · Prtd · Prep
,
5921
מֵ·עַל֙
dessus · au
Prep · Prep
4026
לְ·מִגְדַּ֣ל
la tour de · de
Nc-bs-c · Prep
8574
הַ·תַּנּוּרִ֔ים
fours · les
Nc-mp-a · Prtd
5704
וְ·עַ֖ד
jusqu' à · et
Prep · Conj
2346
הַ·חוֹמָ֥ה
muraille · la
Nc-fs-a · Prtd
7342
הָ·רְחָבָֽה
large · la
Adja-fs-a · Prtd
׃
,
Et le second chœur marcha à l’opposé sur la muraille, et moi après lui, ainsi que la moitié du peuple, depuis la tour des fours jusqu’à la muraille large,
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby