853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
7225
רֵאשִׁ֣ית
les prémices de
Nc-fs-c
6182
עֲרִיסֹתֵ֣י·נוּ
notre · pâte
Sfxp-1cp · Nc-fp-c
8641
וּ֠·תְרוּמֹתֵי·נוּ
nos · offrandes élevées · et
Sfxp-1cp · Nc-fp-c · Conj
6529
וּ·פְרִ֨י
le fruit de · et
Nc-ms-c · Conj
3605
כָל־
tout
Nc-ms-c
6086
עֵ֜ץ
arbre
Nc-ms-a
8492
תִּיר֣וֹשׁ
le moût
Nc-ms-a
3323
וְ·יִצְהָ֗ר
l' huile · et
Nc-ms-a · Conj
935
נָבִ֤יא
nous apporterons
Vhi-1cp
,
3548
לַ·כֹּהֲנִים֙
sacrificateurs · aux
Nc-mp-a · Prepd
,
413
אֶל־
dans
Prep
3957
לִשְׁכ֣וֹת
les chambres de
Nc-fp-c
1004
בֵּית־
la maison de
Nc-ms-c
430
אֱלֹהֵ֔י·נוּ
notre · Dieu
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
,
4643
וּ·מַעְשַׂ֥ר
les dîmes de · et
Nc-ms-c · Conj
127
אַדְמָתֵ֖·נוּ
notre · terre
Sfxp-1cp · Nc-fs-c
3881
לַ·לְוִיִּ֑ם
lévites · aux
Ng-mp-a · Prepd
;
/
1992
וְ·הֵם֙
eux · et
Prp-3mp · Conj
,
3881
הַ·לְוִיִּ֔ם
lévites · les
Ng-mp-a · Prtd
,
6237
הַֽ·מְעַשְּׂרִ֔ים
prélèveront la dîme · ceux qui
Vpr-mp-a · Prtd
3605
בְּ·כֹ֖ל
toutes · dans
Nc-ms-c · Prep
5892
עָרֵ֥י
les villes de
Nc-fp-c
5656
עֲבֹדָתֵֽ·נוּ
notre · labour
Sfxp-1cp · Nc-fs-c
׃
;
et nous apporterons les prémices de notre pâte et nos offrandes élevées, et le fruit de tout arbre, le moût et l’huile, aux sacrificateurs, dans les chambres de la maison de notre Dieu, et les dîmes de notre terre aux lévites ; et eux, les lévites, prélèveront la dîme dans toutes les villes de notre labour ;
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée