853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
1060
בְּכֹר֤וֹת
les premiers - nés de
Nc-mp-c
1121
בָּנֵ֨י·נוּ֙
nos · fils
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
929
וּ·בְהֶמְתֵּ֔י·נוּ
nos · bêtes · et de
Sfxp-1cp · Nc-fs-c · Conj
,
3789
כַּ·כָּת֖וּב
il est écrit · comme
Vqs-ms-a · Prepd
8451
בַּ·תּוֹרָ֑ה
la loi · dans
Nc-fs-a · Prepd
;
/
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
1060
בְּכוֹרֵ֨י
les premiers - nés de
Nc-mp-c
1241
בְקָרֵ֜י·נוּ
notre · gros
Sfxp-1cp · Nc-bp-c
6629
וְ·צֹאנֵ֗י·נוּ
notre · menu bétail · et de
Sfxp-1cp · Nc-bp-c · Conj
935
לְ·הָבִיא֙
apporter · à
Vhc · Prep
,
1004
לְ·בֵ֣ית
la maison de · à
Nc-ms-c · Prep
430
אֱלֹהֵ֔י·נוּ
notre · Dieu
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
,
3548
לַ·כֹּ֣הֲנִ֔ים
sacrificateurs · aux
Nc-mp-a · Prepd
8334
הַ·מְשָׁרְתִ֖ים
font le service · qui
Vpr-mp-a · Prtd
1004
בְּ·בֵ֥ית
la maison de · dans
Nc-ms-c · Prep
430
אֱלֹהֵֽי·נוּ
notre · Dieu
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
׃
:
et les premiers-nés de nos fils et de nos bêtes, comme il est écrit dans la loi ; et à apporter les premiers-nés de notre gros et de notre petit bétail, à la maison de notre Dieu, aux sacrificateurs qui font le service dans la maison de notre Dieu :
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby