6440
לִ·פְנֵ֤י
devant · –
Nc-bp-c · Prep
2195
זַעְמ·וֹ֙
son · indignation
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
4310
מִ֣י
Qui
Prti
5975
יַֽעֲמ֔וֹד
tiendra
Vqi-3ms
,
4310
וּ·מִ֥י
qui · et
Prti · Conj
6965
יָק֖וּם
subsistera
Vqi-3ms
2740
בַּ·חֲר֣וֹן
l' ardeur de · devant
Nc-ms-c · Prep
639
אַפּ֑·וֹ
sa · colère
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
?
/
2534
חֲמָת·וֹ֙
Sa · fureur
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
5413
נִתְּכָ֣ה
est versée
VNp-3fs
784
כָ·אֵ֔שׁ
le feu · comme
Nc-bs-a · Prepd
,
6697
וְ·הַ·צֻּרִ֖ים
rochers · les · et
Nc-mp-a · Prtd · Conj
5422
נִתְּצ֥וּ
sont brisés
VNp-3cp
4480
מִמֶּֽ·נּוּ
lui · devant
Sfxp-3ms · Prep
׃
.
Qui tiendra devant son indignation, et qui subsistera devant l’ardeur de sa colère ? Sa fureur est versée comme le feu, et devant lui les rochers sont brisés.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée