5046
הִגִּ֥יד
Il t' a déclaré
Vhp-3ms
,
לְ·ךָ֛
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
120
אָדָ֖ם
ô homme
Nc-ms-a
,
4100
מַה־
ce qui est
Prti
2896
טּ֑וֹב
bon
Adja-ms-a
.
/
4100
וּ·מָֽה־
qu' est - ce que · Et
Prti · Conj
3068
יְהוָ֞ה
l' Éternel
Np
1875
דּוֹרֵ֣שׁ
recherche
Vqr-ms-a
4480
מִמְּ·ךָ֗
toi · de
Sfxp-2ms · Prep
,
3588
כִּ֣י
sinon
Conj
518
אִם־
que
Conj
6213
עֲשׂ֤וֹת
tu fasses
Vqc
4941
מִשְׁפָּט֙
ce qui est droit
Nc-ms-a
,
160
וְ·אַ֣הֲבַת
que tu aimes · et
Nc-fs-c · Conj
2617
חֶ֔סֶד
la bonté
Nc-ms-a
,
6800
וְ·הַצְנֵ֥עַ
humblement · et
Vha · Conj
3212
לֶ֖כֶת
que tu marches
Vqc
5973
עִם־
avec
Prep
430
אֱלֹהֶֽי·ךָ
ton · Dieu
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
׃
?
Il t’a déclaré, ô homme, ce qui est bon. Et qu’est-ce que l’Éternel recherche de ta part, sinon que tu fasses ce qui est droit, que tu aimes la bonté, et que tu marches humblement avec ton Dieu ?
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby