Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Michée 6. 14

14
859
אַתָּ֤ה
Tu
Prp-2ms
398
תֹאכַל֙
mangeras
Vqi-2ms


,
3808
וְ·לֹ֣א
ne pas · et
Prtn · Conj
7646
תִשְׂבָּ֔ע
tu seras rassasiée
Vqi-2ms


,
3445
וְ·יֶשְׁחֲ·ךָ֖
ton · ventre sera vide · et
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Conj


;
7130
בְּ·קִרְבֶּ֑·ךָ
toi · l'intérieur de · à
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep

/
5253
וְ·תַסֵּג֙
tu emporteras · et
Vhi-2ms · Conj


,
3808
וְ·לֹ֣א
ne pas · mais
Prtn · Conj
6403
תַפְלִ֔יט
tu sauveras
Vhi-2ms


;
834
וַ·אֲשֶׁ֥ר
ce que · et
Prtr · Conj
6403
תְּפַלֵּ֖ט
tu sauveras
Vpi-2ms


,
2719
לַ·חֶ֥רֶב
l' épée · à
Nc-fs-a · Prepd
5414
אֶתֵּֽן
je le livrerai
Vqi-1cs

׃
.

Traduction J.N. Darby

Tu859
mangeras398
,
et
tu
ne3808
seras7646
pas3808
rassasiée7646
,
et
ton3445
ventre3445
sera3445
vide3445
;
et
tu
emporteras5253
,
mais
tu
ne3808
sauveras6403
pas3808
;
et
ce834
que
tu
sauveras6403
,
je
le
livrerai5414
à
l'
épée2719
.

Traduction révisée

Tu mangeras, et tu ne seras pas rassasiée, et ton ventre sera vide ; et tu emporteras, mais tu ne sauveras pas ; et ce que tu sauveras, je le livrerai à l’épée.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale